Demonstration Site of the WUMM Social Network

The Business Trends in L. Wagner's Master Thesis

The following Business Model Innovation trends are derived from the TESE TRIZ Trends of System Evolution in Luisa Wagner's Master Thesis (in German).

Trend_01

de: Trend der zunehmenden Systemvollständigkeit
en: Trend of Increasing System Completeness
ru: Тенденция к увеличению полноты системы

Definition

de: Geschäftsmodelle ergänzen sich gegenseitig
en: Business models complement each other
ru: Бизнес-модели дополняют друг друга

Provocative Questions

de:

  • Wie kann das bestehende Angebot durch ein neues Geschäftsmodell erweitert bzw. mit einem weiteren Geschäftsmodell kombiniert werden?
  • Wie kann das bestehende Geschäftsmodell mit weiteren Ideen, Produkten, Prozessen, Dienstleistungen, Geschäftsmodellen, etc. ergänzt bzw. erweitert werden?
  • Wie kann das bestehende Angebot durch weitere Angebote ergänzt werden?
en:
  • How can the existing offer be supplemented by further offers?
  • How can the existing business model be supplemented or extended with further ideas, products, processes, services, business models?
  • How to extend the existing offer with a new Business model or combine it with another Business model?
ru:
  • Как можно дополнить или расширить существующую бизнес-модель новыми идеями, продуктами, процессами, услугами, бизнес-модельями и т.д.?
  • Как дополнить существующее предложение другими предложениями?
  • Как расширить существующее предложение новым бизнес-модельем или объедить с другой бизнес-моделью?

Subtrends

Trend_01_1
Note

de: Bei der Weiterentwicklung von Geschäftsmodellen werden diese häufig vervollständigt. Zur Vervollständigung können dabei andere Geschäftsmodelle (Kombination) dienen. Die anderen Geschäftsmodelle basieren häufig auf „kleineren“ Ideen, die eigenständig nicht überlebensfähig wären.
en: As business models evolve, they become frequently completed. For completion, others business models can be used (combination). The other business models are often based on "smaller" ideas that cannot survive on their own.
ru: По мере развития бизнес-моделей они часто уполняются. Для этого могут служить другие бизнес-модели (комбинация). Эти дригие бизнес-модели часто основаны на "меньших" идеях, которые не могут выжить сами по себе.

Example

de:

  • Häufig vervollständigen Steuerkanzleien ihr Geschäftsmodell mit Rechtsanwaltskanzleien. Dabei basieren beide Geschäftsmodelle auf einem identischen Kundenstamm (Zielgruppe). Wenn eines der Geschäftsmodelle allein nicht profitabel genug wäre, so kann die Kombination aus Steuer- und Rechtsanwaltskanzlei dazu führen, dass das kombinierte Geschäftsmodell profitabel wird.
en:
  • Tax firms often complete their business model with law firms. Both business models are based on an identical customer base (target group). If one of the business models alone would not be profitable enough, in the combination of tax and law firm the combined business model becomes profitable.
ru:
  • Налоговые фирмы часто расширяют свою бизнес-модель с юридическими фирмами. Обе бизнес-модели основаны на идентичной базе клиентов (целевая группа). Если одна из бизнес-моделей недостаточно прибыльна, сочетание налоговой и юридической фирмы в комбинированную бизнес-модель становится прибыльным.

Trend_01_2
Note

de: Die neuen Geschäftsmodelle bedienen in den meisten Fällen unterschiedliche Elemente des Kern-Geschäftsmodells.
en: The new business models serve in most cases different elements of the core business model.
ru: Новые бизнес-модели обслуживают в большинстве случаев различные элементы корневой бизнес-модели.

Example

de:

  • Häufig finden sich innerhalb eines Unternehmens unterschiedliche Geschäftsmodelle. So hat z.B. Spotify mind. 3 Geschäftsmodelle (Freemium, Hidden Revenue, Subscription), PayPal mind. 2 Geschäftsmodelle (Cash Machine und Layer Player) und Netflix auch mind. 2 Geschäftsmodelle (Digitalisation, Flatrate) vereint. Am Beispiel von Netflix dient das Geschäftsmodell Flatrate dem Element Erlösmechanik und das Geschäftsmodell Digitalisation könnte sowohl den Kundenkanälen (per Internet) oder der Value Proposition zugeschrieben werden.
en:
  • Commonly within a company coexist different business models. For example, Spotify combines at least 3 business models (freemium, hidden revenue, subscription), PayPal at least 2 business models (Cash Machine and Layer Player) and Netflix also at least 2 business models (digitization, flat rate). For example, for Netflix the flat rate business model serves the element revenue mechanics and the digitalization business model could be used both in the customer channels (via the Internet) or attributed to the value proposition.
ru:
  • Обычно в компании сосуществуют разные бизнес-модели. Например, Spotify имеет как минимум 3 бизнес-модели (фримиум, скрытый доход, подписка), PayPal не менее 2 бизнес-модели (Cash Machine и Layer Player) и Netflix также как минимум 2 бизнес-модели (оцифровка, фиксированная ставка). Например для Netflix бизнес-модель с фиксированной ставкой обслуживает элемент механики доходов, и бизнес-модель цифровизации используется как в клиентских каналах (через Интернет), так и связана с ценностным предложением.

Trend_01_3
Note

de: In vielen Fällen führen neue Geschäftsmodelle auch dazu, dass das bestehende Angebot erweitert und vervollständigt wird.
en: In many cases, new business models also mean that existing offers are extended and completed.
ru: Во многих случаях новые бизнес-модели также ведут к тому, что существующее предложение расширяется и дополняется.

Example

de:

  • Ryanair schafft es mithilfe des Geschäftsmodells Add-on durch viele komplementäre Extras zusätzliche Gebühren beim Kunden zu verlangen. Payback vervollständigt das Angebot durch das Geschäftsmodell Customer Loyality und bietet über das bestehende Angebot zusätzliche Programme an, welche letztendlich den Kunden an das Unternehmen binden.
en:
  • Ryanair is offers through the add-on business model many complementary extras and demands additional charges from the customer. Payback completes the offer with the business model Customer Loyalty and offers additional programs to the existing offer which ultimately bind the customer to the company.
ru:
  • Ryanair, используя бизнес-модель дополнения предлагает клиенту многие дополнительные услуги за дополнительную плату. Payback дополняет предложение бизнес-моделью лояльность клиентов и предлагает дополнительные программы сверх существующего предложения, которые в конечном итоге связывают клиента с компанией.

Trend_02

de: Trend des zunehmenden Trimmgrades
en: Trend of Increasing Degee of Trimming
ru: Тенденция повышения уровня свертывания

Definition

de: Weniger ist mehr
en: Меньше значит больше

Provocative Questions

de:

  • Wie würde das Geschäftsmodell aussehen, wenn wichtige Prozessschritte wie z.B. Finanzierung, Direktverkauf, etc. herausgetrimmt werden? Wie könnte der entsprechende Prozessschritt von einer anderen Stelle übernommen werden?
  • Wie würde das Geschäftsmodell aussehen, wenn wichtige Akteure, z.B. Stakeholder, etc. herausgetrimmt werden? Welche Akteure könnten die Funktion der fehlenden Akteure übernehmen?
  • Wie könnte das Geschäftsmodell weiter entwickelt werden, wenn wichtige Elemente wie Kunden, Stakeholder, etc. herausgetrimmt werden?
  • Welche Schritte im bisherigen Kaufprozess könnte der Kunde als lästig empfinden? Welche Schritte sind kritisch? Was würde passieren, wenn genau diese Schritte herausgelöscht würden?
  • Welche Elemente des bisherigen Geschäftsmodells könnten herausgetrimmt werden? Welche anderen Elemente könnten die Funktion des getrimmten Elements übernehmen?
en:
  • Which steps in the existing purchase process the customer could find annoying? Which steps are critical? What would happen, if exactly these steps were deleted?
  • What would the business model look like if important process steps such as financing, direct sales, etc. are trimmed? How could the corresponding process step be taken over by another place?
  • What would the business model look like if important actors, e.g. stakeholders, etc. are trimmed? Which actors could take over the function of the missing actors?
  • What elements of the previous business model could get trimmed? Which other elements could take over the function of the trimmed elements?
  • How could the business model be further developed, when important elements like customers, stakeholders, etc. are trimmed out?
ru:
  • Какие шаги в существующем процессе покупки клиент мог принимать раздражающим? Какие шаги являются критическими? Что случилось бы, если бы были удалены именно эти шаги?
  • Как можно дальше развивать бизнес-модель, когда важные элементы, такие как клиенты, заинтересованные стороны и т.д., свертывались?
  • Как бы выглядела бизнес-модель, если бы важные шаги процесса, как финансирование, прямые продажи и т.д. свертывались? Как можно было выполнить соответствующий шаг процесса в другом месте?
  • Как бы выглядела бизнес-модель, если бы важные актеры, например заинтересованные стороны и т.д., свертывались? Какие актеры могли взять на себя функции свернутых элементов?
  • Какие элементы существующей бизнес-модели можно свертывать? Какие другие элементы могут выполнять функцию свернутые элементы?

Subtrends

Trend_02_1
Note

de: Viele bestehende Geschäftsmodelle sind durch eine starke Komplexität gekennzeichnet. Doch in vielen Fällen ist weniger mehr. Um die Komplexität reduzieren zu können, ist es in vielen Fällen hilfreich, Elemente herauszutrimmen (löschen). Die Funktion, die das herausgelöschte Element übernommen hat, wird dann an ein anderes Element innerhalb (oder außerhalb) des Geschäftsmodells (z.B. Kunden, Wettbewerber, Stakeholder) übergeben.
en: Many existing business models are characterized by a strong marked complexity. But in many cases, less is more. In order to reduce complexity, in many cases it is helpful to trim (delete) elements. The function of the deleted element has to be transferred to another element within (or outside) the business model (e.g. customers, competitors, stakeholders).
ru: Многие существующие бизнес-модели характеризуются большой сложностью. Но во многих случаях меньше значит больше. Чтобы уменьшить сложность, во многих случаях полезно свернуть элементы (стереть их). Функция, которую выполнял свернутый элемент, при этом переносится на другой элемент внутри (или вне) бизнес-модели (например, на клиенты, конкуренты, заинтересованные стороны).

Example

de:

  • Unternehmen wie YouTube ermöglichen es den Kunden, selbst zu Produzenten zu werden und trimmen damit eigene Produzenten heraus. (Geschäftsmodell Prosumer)
en:
  • Companies like YouTube enable customers to become producers and thus trim out their own producers. (Prosumer business model)
ru:
  • Компании, как YouTube, позволяют клиентам стать производителями и таким образом свернуть своих собственных производителей (бизнес-модель Prosumer).

Trend_02_2
Note

de: Andere Unternehmen profitieren davon, das Angebot durch ihr Geschäftsmodell mit so wenigen Komponenten bzw. Elementen wie möglich auszuführen.
en: Other companies benefit if the offer is executed within a business model with as few components or elements as possible.
ru: Другие компании получат выгоду от бизнес-модели которая выполняет процесс с минимальным количеством компонентов или элементов.

Example

de:

  • Amazon hat früh erkannt, dass zu viele Klicks beim Kauf dazu führen, dass Kunden bei jedem weiteren Klick den Kauf erneut überdenken und ggf. den Kaufvorgang frühzeitig beenden. Diese Komplexität konnte Amazon umgehen, indem „1-Click“-Bestellungen ermöglicht werden. Dadurch können Kunden mit nur einem Klick das Produkt erwerben. Amazon konnte damit „unnötige“ Klicks herauslöschen.
en:
  • Amazon recognized early on that too many clicks result in customers reconsidering the purchase order with each additional click and in the bad end cancel the purchase process early. Amazon was able to bypass this complexity by enabling "1-Click" orders. This allows customers to purchase the product with just one click. Amazon was able to delete "unnecessary" clicks.
ru:
  • Amazon рано понял, что слишком много кликов приводит к тому, что клиенты пересматривают покупку с каждым дополнительным кликом и часто отменяют процесс покупки досрочно. Amazon смогла справиться с этой сложностью, введя ордера с одним кликом. Это позволяет клиентам приобрести товар в один клик. Amazon удалось удалить "лишние" клики.

Trend_02_3
Note

de: Einige Unternehmen überdenken auch ihr Einnahmesystem und trimmen in diesem Fall z.B. die Logik, dass Kunden für die Einnahmen des Unternehmens verantwortlich sind, heraus.
en: Some companies are also rethinking their revenue systems in this case and trim e.g. the logic that the customers are responsible for the revenue of the company.
ru: Некоторые компании также передумают свою систему доходов и свертывают, например, логику, что для дохода компании клиенты несут ответственность.

Example

de:

  • Durch das Geschäftsmodell Hidden Revenue verlangt Twitter keine Gebühren von den Nutzern für den Zugriff auf die Plattform oder die Nutzung der App. Aber es werden Werbeanzeigen eingeblendet, wodurch Marken an Twitter eine Gebühr zahlen, um die Werbung zu schalten und die Nutzer der Plattform zu erreichen. Somit werden die fehlenden Nutzungsgebühren der Kunden über die Werbeanzeigen finanziert.
en:
  • Due to the Hidden Revenue business model, Twitter demands no fees from users for accessing the platform or use the app. But advertisements are displayed, causing brands to pay to Twitter a fee to place the ads and thus to reach the users of the platform. Thus, the missing user fees are replaced by fundings from the ads.
ru:
  • Используя бизнес-модели скрытого дохода Twitter требует никаких сборов с пользователей за доступ к платформе или использование приложения. Но показывается реклама, заставляя бренды Twitter платит за размещение рекламы и дойти до пользователей платформы. Таким образом, отсутствие платежа клиентов комспенсируется финансированием рекламы.

Trend_03

de: Trend des Übergangs zum Supersystem
en: Trend of Transition to the Supersystem
ru: Тенденция перехода к надсистеме

Definition

de: Nutzung des Umfeldes
en: Use of the environment
ru: Использование окружающей среды

Provocative Questions

de:

  • Wie könnten Elemente des Umfelda des bestehenden Geschäftsmodells genutzt werden, um Aufgaben zu erfüllen bzw. oder Prozesse übernehmen?
  • Wie könnte das bisherige Geschäftsmodell weiterentwickelt werden, wenn das Umfeld wie z.B. Gesellschaft, Kunden, Unternehmen, Internet, Wettbewerb, etc. genutzt wird? Welche Aufgaben könnten vom Umfeld übernommen werden?
  • Welche Elemente des Umfelds wie z.B. Wettbewerb, Internet, etc. sind für das Geschäftsmodell noch relevant und wie könnten diese Elemente des Umfelds zur Generierung von Mehrwert genutzt werden?
  • Welche Aufgaben, Leistungen bzw. Elemente des bestehenden Geschäftsmodells könnten von Elementen des Umfelds übernommen werden?
en:
  • What tasks, deliverables or elements of the existing Business model could be adopted by the environment?
  • What elements of the environment such as competition, internet, etc. is still relevant for the business model and how could this environment be used to generate added value?
  • How could the existing business model be further developed if the Environment such as society, customers, companies, the Internet, competition, etc. is used? Which tasks could be taken over by the environment?
  • How could elements of the environment be used to fulfill or take over tasks or processes of the existing business model?
ru:
  • Какие элементы окружающей среды существующей бизнес-модели можно использовать для выполнения задач или процессов?
  • Какие задачи, результаты или элементы существующей бизнес-модели могут быть выполнены окружающей средой?
  • Как можно дальше развивать существующую бизнес-модель если использовть элементы окружающей среды, как общество, клиенты, компании, интернет, конкуренция и т.д.? Какие задачи может взять на себя окружающая среда?
  • Какие элементы окружающей среды, как конкуренция, интернет и т.д., всё ещё существены для бизнес-модели и как эта среда может быть использована для создания добавочной стоимости?

Subtrends

Trend_03_1
Note

de: Viele Geschäftsmodelle basieren darauf, dass die Umgebung des Unternehmens für das Werteversprechen und das Angebot genutzt werden. Die Umgebung kann hierbei physische Gegenstände, Personen (Kunden, Wettbewerber, Stakeholder, …) umfassen.
en: Many business models rely on the environment of the company for the value proposition and the offer. The environment may include physical objects, people (customers, competitors, Stakeholders, ...).
ru: Многие бизнес-модели основаны на том, что окружающая среда компании используется для ценностного предложения. Окружающей средой могут быть физические объекты, люди (клиенты, конкуренты, заинтересованные стороны, ...).

Example

de:

  • Bis 2014 hat Spotify ein Partnerprogramm angeboten. Es ermöglichte Benutzern, ihre Freunde für den Dienst zu werben. Nachdem sich fünf ihrer Freunde bei Spotify angemeldet hatten, erhielt der werbende Benutzer einen kostenlosen Monat Spotify. Spotify hat die Nutzer/Kunden dafür genutzt, weitere Kunden zu bekommen (Geschäftsmodell Affiliation).
en:
  • Until 2014, Spotify offered an affiliate program. It allowed users to win their friends for the service. If five of their friends had signed up for Spotify the advertiser recieved a free month of Spotify. Spotify has used the customers to get more customers (affiliation business model).
ru:
  • До 2014 года Spotify предлагал партнерскую программу. Разрешили пользователям привлекать своих друзей к сервису. После того как пятеро их друзей подписались на Spotify, пользователь получил бесплатный месяц. Spotify использовал пользователи/клиенты для привлечения большего количества клиентов (бизнес-модель аффилиации).

Trend_03_2
Note

de: Die Umgebung umfasst auch digitale bzw. nicht direkt greifbare Dinge wie z.B. das Internet.
en: The environment includes also digital and other intangible things such as e.g. the Internet.
ru: Окружающая среда включает цифровые или другие нематериальные вещи как Интернет.

Example

de:

  • Durch die Nutzung des Internets konnte LinkedIn die Möglichkeit, sich zu vernetzen und nach relevanten Branchenkontakten zu suchen, online verfügbar machen. Dies ermöglicht es, mithilfe des Digitalisation Geschäftsmodells über die unmittelbare physische Reichweite hinauszugehen.
en:
  • Using the Internet, LinkedIn made available online the opportunity to network and seek relevant industry contacts. This allows using the Digitization business model to go beyond the immediate physical reach.
ru:
  • Используя интернет, LinkedIn сделал доступным возможность налаживания связей и поиска соответствующих отраслевых контактов через Интернет. Бизнес-модели оцифровки позволяет выйти за пределы непосредственной физической досягаемости.

Trend_03_3
Note

de: Viele der erfolgreichen Geschäftsmodelle basieren heute darauf, dass Produkte nicht mehr innerhalb des eigenen Unternehmens vorhanden sind, sondern aus der Umgebung genutzt bzw. bezogen werden.
en: Today many of the successful business models are based on products which are no longer available within the own company, but are used or obtained from the environment.
ru: Многие современные успешные бизнес-модели основаны на том, что продукты больше не производятся в собственной компании, но используются или получаются из окружающей среды.

Example

de:

  • Airbnb und Uber verfügen selbst über keine Hotelzimmer, Betten oder Fahrzeuge. Beide Unternehmen bedienen sich der Produkte aus ihrer Umgebung und nutzen so z.B. frei stehende Wohnungen oder Fahrzeuge von Menschen aus dem Umfeld. Beide Unternehmen übernehmen in diesem Fall mehr die Rolle eines Plattform-Betreibers.
en:
  • Airbnb and Uber do not have hotel rooms or beds themselves or vehicles. Both companies use the products from their environment and thus use, for example, free apartments or vehicles from people in the environment. Both companies take over in this case more the role of a platform operator.
ru:
  • У Airbnb и Uber нет гостиничных номеров, кроватей или транспортных средств. Обе компании используют продукты своей окружающей среды и, таким образом, используют, например, свободные квартиры или транспортные средства людей из окружающей среды. В этом случае обе компании берут больше на себя роль оператора платформы.

Trend_04

de: Trend der zunehmenden Koordinierung
en: Trend of Increasing Coordination
ru: Тенденция усиления координации

Definition

de: Stärkere Koordinierung
en: Stronger coordination
ru: Более тесная координация

Provocative Questions

de:

  • Wie ändert sich das bestehende Geschäftsmodell, wenn bestimmte Elemente wie z.B. Kunden und Partner, Einnahmen und Umsatz, etc. stärker oder schwächer aufeinander abgestimmt und koordiniert werden?
  • Welche Auswirkung hat eine Änderung eines Elements des bestehenden Geschäftsmodells auf die Koordinierung mit anderen Elementen?
  • Welche Elemente des Geschäftsmodells könnten verändert bzw. weiterentwickelt werden, ohne dass sich die interne Koordinierung des Geschäftsmodells allzu stark ändert?
  • Wie können einzelne Elemente des bestehenden Geschäftsmodells verändert werden, aber dennoch weiterhin koordinierbar bleiben?
  • Wie verändert sich die interne Koordinierung des Geschäftsmodells, wenn bestimmte Elemente geändert werden?
en:
  • How single elements of the existing business model can be changed, but still remain coordinable?
  • How changes the internal coordination of the business model when certain elements are changed?
  • How does the existing business model change when specific elements such as customers and partners, revenue and sales, etc. are more or less aligned and coordinated with each other?
  • Which elements of the business model could be changed or be further developed without changing the internal coordination of the business model too much?
  • What is the effect of changing an element of the existing business model to the coordination of others elements?
ru:
  • Как отдельные элементы существующей бизнес-модели можно изменить, сохранив согласованность?
  • Какие элементы бизнес-модели можно изменить или развить дальнше не слишком меняв внутренную координацию бизнес-модели?
  • Как влияет изменение элемента существующей бизнес-модели на координацию остальных элементов?
  • Как меняется внутренняя координация бизнес-модели при изменении определенных элементов?
  • Как меняется существующая бизнес-модель при изменении конкретные элементы, как клиенты и партнеры, доходы и денежный оборот и т.д. согласованы друг с другом в большей или меньшей степени?

Subtrends

Trend_04_1
Note

de: Ein erfolgreiches Geschäftsmodell interagiert mit dem Umfeld (Kunden, Gesellschaft, Wirtschaft, etc.) immer reibungsloser und erreicht dadurch einen höheren Wert (Idealität). Die einzelnen Elemente, welche miteinander interagieren, können dabei sehr divers sein. So interagieren bspw. viele Service-Anbieter in sehr koordinierter Art und Weise mit ihren Kunden und warten entsprechend Computer oder Anlagen, wenn die Kunden diese nicht nutzen (z.B. in Ferienzeiten oder nach Feierabend). Auch Umsätze und Erlösströme sollten miteinander koordiniert werden.
en: A successful business model interacts with its environment (customers, society, economy, etc.) more and more smoothly and achieves thus a higher value (ideality). The individual elements which interact with each other can be very diverse. For example, many service providers interact in a very coordinated manner with their customers and maintain computers or equipment if the customers do not use them (e.g. during holiday periods or after work). Also sales and revenue streams should be coordinated with each other.
ru: Успешная бизнес-модель взаимодействует с окружающей средой (клиенты, общество, экономика и т.д.) все более и более плавно и достигает таким образом, более высокую ценность (идеальность). Отдельные элементы, которые взаимодействуют друг с другом могут быть самыми разнообразными. Например, взаимодействуют многие поставщики услуг очень скоординированы со своими клиентами и соответствующим образом обслуживают компьютеры или оборудование, если клиенты их не используют (например, во время отпуска или после работы). Также продажи и потоки доходов должны быть согласованы друг с другом.

Example

de:

  • Dell nutzt das Geschäftsmodell Cash Machine, mit welchem in den 1980er-Jahren die erste Built-to-Order-Strategie eingeführt wird, welche zu einem stark negativen Geldumschlag für das Unternehmen führte. Durch Fertigung nach Auftragseingang konnte Dell zusätzliche Liquidität freisetzen.
en:
  • Dell uses the Cash Machine business model, with which the first built-to-order strategy was introduced in the 1980s, which led to a strongly negative cash turnover for the company. Manufacturing after order allowed Dell to release additional liquidity.
ru:
  • Dell использует бизнес-модель Cash Machine, с которой в 1980-х годах была введена первая стратегия "построения по заказу". Это привело к резко отрицательному денежному обороту компании. Производство после заказов позволило Dell получить дополнительную ликвидность.

Trend_04_2
Note

de: In anderen Fällen können Kunden nur bestimmte Teile des Angebots erwerben, was auf der Seite des Geschäftsmodells eine entsprechende Koordinierung erfordert.
en: In other cases, customers can only acquire certain parts of the offer thus requiring appropriate coordination on the side of the business model.
ru: В других случаях клиенты могут выбирать только определенные части предложения, что требует на стороне бизнес-модели дополнительного согласования.

Example

de:

  • Ein Beispiel hierfür ist das Geschäftsmodell des Schweizer Unternehmens Hapimag, bei welchem Kunden im Sinne des Fractionalized Ownership Geschäftsmodells Aktien erwerben und somit Recht zur Nutzung von knapp 60 Hapimag-Ferienressorts erhalten. Durch die Verteilung des Eigentums erhöht sich für den Anbieter Hapimag jedoch die Koordinierung der Verfügbarkeit.
en:
  • An example of this is the business model of the Swiss company Hapimag. In the sense of the Fractionalized Ownership business model its customers acquire shares and thus the right to use almost 60 Hapimag holiday resorts. For Hapimag as provider this distribution of property increases the demand on coordination of availability.
ru:
  • Примером этого является бизнес-модель швейцарской компания Hapimag, с которой клиенты в смысле бизнес-модели дробной собственности приобретает акции и, следовательно, право на использование почти 60 туристических центров Hapimag. Через раздел имущества тем не менее, нужда координации увеличивается для Hapimag как поставщика.

Trend_05

de: Trend der zunehmenden Kontrollierbarkeit
en: Trend towards increasing controllability
ru: Тенденция к повышению управляемости

Definition

de: Fokus auf Mehrwert bei Kunden
en: Focus on adding value to customers
ru: Сосредоточьтесь на повышении ценности для клиентов

Provocative Questions

de:

  • Wie kann das bestehende Geschäftsmodell weiterentwickelt werden, indem der Fokus auf die Schaffung von Wert bei Kunden gelegt wird?
  • Was ist der tatsächliche Mehrwert des Geschäftsmodells beim Kunden und wie kann dieser genutzt werden, um (zusätzliche) Umsätze zu generieren?
en:
  • What is the real value of the business model for the customers and how this can be used to generate (additional) sales?
  • How can the existing business model be further developed by placing the focus on creating value for customers?
ru:
  • Какова фактическая ценность бизнес-модели у клиента и как это можно использовать для создания (дополнительных) продаж?
  • Как можно дальше развивать существующую бизнес-модель сосредоточив внимание на создании ценности у клиента?

Subtrends

Trend_05_1
Note

de: Viele der traditionellen Unternehmen vernachlässigen die Relevanz der Schaffung von Mehrwert bei den Kunden und konzentrieren sich primär darauf, Umsatz zu generieren. Dabei ist es zunehmend von Bedeutung, Kunden durch einen gestifteten Mehrwert abzuholen und somit indirekt Umsatz zu generieren. So kann z.B. durch das Geschäftsmodell Experience Selling vor allem die wahrnehmbare Umwelt der Kunden aktiv beeinflusst werden, womit darauf aufbauend eine höhere Differenzierung zu Wettbewerbern und vor allem eine höhere Kundenbindung und höhere Umsätze aufgrund einer höheren Zahlungsbereitschaft verbunden sind.
en: Many of the traditional companies neglect the relevance of added value creation for customers and focus primarily on generating sales. It is increasingly important to pick up customers through a generated added value and thus indirectly generate sales. For example, through the business model Experience Selling above all, the perceptible environment of the customers is actively influenced. Based on this, a higher differentiation to competitors and above all a higher customer retention and higher sales due to a higher willingness to pay are reached.
ru: Многие традиционные компании пренебрегают актуальностью создания добавочной стоимости для клиентов и ориентируются в первую очередь на генерацию продаж. Все важнее станет создать добавочную стоимость, которую видит клиент и, таким образом, косвенно генерировать продажи. Например, через бизнес-модель Experience Selling прежде всего, активно воздействуют на воспринимаемую клиентом среду. На основе этого достигаются более высокое различение от конкурентов и прежде всего более высокое удержание клиентов и более высокие продажи за счет более высокой готовности платить.

Example

de:

  • Starbucks konnte durch die Nutzung eben dieses Geschäftsmodells die Kunden einladen, Kaffee in einer gemütlichen Umgebung zu genießen und verkauft diesen damit ein Erlebnis. Damit konnte es das Unternehmen schaffen, sowohl Popularität als auch Umsätze zu steigern (Geschäftsmodell Experience Selling).
en:
  • Starbucks used this business model inviting customers to enjoy coffee in a cozy environment and thus sells them an experience. With that it managed to increase both popularity and sales (Business model Experience Selling).
ru:
  • Starbucks смогла использовать эту бизнес-модель, приглашающая клиентов выпить кофе в уютной обстановке и, таким образом, продает им переживание. Так компании удалось увеличить как популярность, так и продажи (Бизнес-модель продажа переживания).

Trend_06

de: Trend der zunehmenden Dynamisierung
en: Trend of Increasing Dynamization
ru: Тенденция увеличения динамизации

Definition

de: Mehr Flexibilität
en: More flexibility
ru: Больше гибкости

Provocative Questions

de:

  • Welche Elemente des bestehenden Geschäftsmodells können mehrere Funktionen übernehmen, um dadurch von nur einer Funktion zu Multifunktionalität zu gelangen?
  • Wie verändert sich das Geschäftsmodell, wenn einzelne Segmente bzw. Elemente *räumlich* voneinander getrennt sind, z.B. an unterschiedlichen Orten ablaufen?
  • Wie könnte das Geschäftsmodell in unterschiedliche Elemente aufgeteilt werden? Wie könnten diese Elemente (neu) zusammengesetzt werden, um das Geschäftsmodell flexibler zu gestalten?
  • Wie verändert sich das Geschäftsmodell, wenn einzelne Segmente bzw. Elemente *zeitlich* voneinander getrennt sind, z.B. zu unterschiedlichen Zeiten ablaufen?
en:
  • How does the business model change if individual segments or elements are separated *in time* from each other, e.g are processed at different times?
  • How does the business model change if individual segments or elements are *spatially* separated from each other, e.g. are processed at different locations?
  • What elements of the existing business model can take over *several* functions and thus move to multifunctionality?
  • How could the business model be divided into different elements? How could these elements be (re)assembled, to make the business model more flexible?
ru:
  • Как можно разделить бизнес-модель на разные элементы? Как эти элементы могут быть (по другому) собраны, чтобы сделать бизнес-модель более гибкой?
  • Как меняется бизнес-модель, если отдельные сегменты или элементы отделяются *по времени* друг от друга, например проводятся в разное время?
  • Какие элементы существующей бизнес-модели могут взять на себя несколько функций и тем самым переходить от одной функции к многофункциональности?
  • Как меняется бизнес-модель, если сегменты или элементы *пространственно* отделяются друг от друга, например проводятся в разных местах?

Subtrends

Trend_06_1
Note

de: Traditionelle Geschäftsmodelle sind oftmals sehr starr und unflexibel. Um mehr Flexibilität und Agilität zu erlangen, kann es lohnenswert sein, das Geschäftsmodell in kleinere Einheiten bzw. Elemente zu teilen. Dadurch gewinnt das eigentlich starre und unflexible Modell an Flexibilität.
en: Traditional business models are often very rigid and inflexible. To gain more flexibility and agility, it can be worth to divide the business model into smaller units or elements. As a result, the actually rigid and inflexible model gains in flexibility.
ru: Традиционные бизнес-модели часто очень жесткие и негибкие. Чтобы получить больше гибкости и маневренности, может быть полезным разделить бизнес-модель на более мелкие единицы или элементы. В результате жесткая и негибкая модель приобретает все большее гибкости.

Example

de:

  • Durch ein Franchise-Geschäftsmodell konnte McDonald‘s starre und standardisierte Prozesse mit flexiblen Einzelunternehmern verbinden. Die Einzelunternehmer können ihr eigenes McDonald-Restaurant eröffnen. Sie sind für den Betrieb ihres eigenen (oder mehrerer) Restaurants verantwortlich, müssen sich aber an alle vom Unternehmen festgelegten Standards halten, z.B. Einkauf, Produktangebot und Corporate Identity.
en:
  • A franchise business model has allowed McDonald's to combine rigid and standardized processes with flexible individual entrepreneurs. The individual entrepreneurs can open their own McDonald's restaurant. They are responsible for running their own (or several) restaurants, but must adhere to all standards set by the company, e.g. purchasing, product range and corporate identity.
ru:
  • Бизнес-модель франчайзинга позволила McDonald's объединить жесткие и стандартизированные процессы с гибкими индивидуальными предпринимателями. Индивидуальные предприниматели могут открыть собственный ресторан McDonald's. Они отвечает за управление собственными (или несколькими) ресторанами, но должны соблюдать все стандарты, установленные компанией, например, покупка, ассортимент продукции и фирменный стиль.

Trend_06_2
Note

de: In vielen Fällen führt auch eine Dezentralisierung von Prozessen zu mehr Flexibilität und dadurch zu stärkerer Kundenorientierung. Um schnell und flexibel auf neue Kundenbedürfnisse zu reagieren, kann jeder Teil der Wertschöpfungskette einschließlich der Produktion oder sogar der Forschung und Entwicklung betroffen sein.
en: In many cases also a decentralization of processes leads to more flexibility and thus to a stronger customer orientation. To react quickly and flexibly to new customer needs, each part of the value chain including production or even research and development may be concerned.
ru: Во многих случаях также децентрализация процессов приводит к большей гибкости и, таким образом, к более сильной ориентации на клиента. Чтобы быстро и гибко реагировать на новые потребности клиентов, каждая часть цепочки создания стоимости может быть затронутой, включая производство или даже исследования и разработка.

Example

de:

  • Die Mode-Marke Zara beschäftigt weltweit Hunderte von Designern und Modebeobachtern, um das frühzeitige Erkennen von Modetrends und Entwicklungen zu gewährleisten. Neue Entwürfe, die von diesen Scouts stammen, können von Zaras integrierter Wertschöpfungskette in nur wenigen Wochen produziert werden (From-Push-to-Pull-Geschäftsmodell)
en:
  • Fashion brand Zara employs worldwide hundreds of designers and fashion watchers to ensure early recognition of fashion trends and developments. New designs coming from these scouts, can be produced by Zara's integrated value chain in just a few weeks (from push to pull business model)
ru:
  • В модном бренде Zara работают сотни дизайнеры и наблюдатели за модой по всему миру, чтобы рано распознавать модные тенденции и развития. Новые наброски, исходящие от этих разведчиков, Zara может производиться из-за интегрированной цепочки создания стоимости всего за несколько недель (бизнес-модели push-to-pull)

Trend_07

de: Trend der abnehmenden menschlichen Interaktion
en: Trend of Decreasing Human Involvement
ru: Тенденция сокращения человеческого взаимодействия

Definition

de: Abnehmende menschliche Interaktion
en: Declining Human Interaction

Provocative Questions

de:

  • Wie könnte das bestehende Geschäftsmodell weiterentwickelt werden, wenn menschliche Aufgaben digitalisiert werden?
  • Wie könnte das bestehende Geschäftsmodell funktionieren, wenn keine menschliche Interaktion stattfindet? Wie müsste das neue Geschäftsmodell gestaltet sein?
  • Wie könnte das bestehende Angebot bzw. die bestehende Dienstleistung vollkommen automatisiert werden? Wie verändert sich dadurch das Geschäftsmodell?
  • Welche Elemente eines Geschäftsmodells könnten ohne menschliche Interaktion funktionieren? Welche Prozessschritte könnten ohne menschliche Interaktion funktionieren?
  • Wie würde sich das Geschäftsmodell ändern, wenn unterschiedliche Elemente bzw. Prozessschritte wie z.B. Kundenkanäle, Zahlung, etc. ohne menschliche Interaktion ausgestaltet sind?
en:
  • How could the existing offer or the existing service be fully automated? How does that change the business model?
  • What elements of a business model could be operated without human interaction? Which process steps could be executed without human interaction?
  • How could the existing business model work, when there is no human interaction? How the new business model has to be designed?
  • How could the existing business model be further developed when human tasks are digitized?
  • How would the business model change if different elements or process steps such as customer channels, payment, etc. are designed without human interaction?
ru:
  • Как может работать существующая бизнес-модель, когда нет человеческого взаимодействия? Как должен работать такая бизнес-модель?
  • Какие элементы бизнес-модели могут работать без человеческого взаимодействия? Какие этапы процесса можно выполнить без человеческого вмешения?
  • Как изменится бизнес-модель, если различные элементы или этапы процесса, такие как каналы к клиентам, платежи и т.д. разработаны без участия человека?
  • Как можно улучшить существующую бизнес-модель, когда человеческие задачи будут оцифрованы?
  • Как можно существующее предложение или существующий сервис полностью автоматизировать? Как это меняет бизнес-модель?

Subtrends

Trend_07_1
Note

de: Die immer stärkere Digitalisierung macht auch vor Geschäftsmodellen keinen Halt. Viele Prozesse werden digitalisiert und laufen zunehmend ohne menschliche Interaktion.
en: Increasing digitization also influences the design of business models. Many processes are digitized and run increasingly without human interaction.
ru: Все более полная цифровизация также меняет бизнес-модели. Многие процессы оцифрованы и все чаще работают без участия человека.

Example

de:

  • PayPal konnte durch eine abnehmende menschliche Interaktion bei Transaktionen zu einer radikalen Innovation im Finanzbereich sorgen. Die Transaktionen laufen bei PayPal vollautomatisiert ab.
en:
  • PayPal could due to decreasing human interaction radically innovate transactions in the financial world. With PayPal transactions are fully automated.
ru:
  • Из-за уменьшения взаимодействия с человеком PayPal радикально мог обновить финансовый мир транзакций. PayPal полностью автоматизировал транзакции.

Trend_07_2
Note

de: Je geringer die menschliche Interaktion, desto vollautomatisierter wird das Geschäftsmodell. Menschliche Interaktion kann hierbei von unterschiedlichen Personengruppen ausgehen: von den Mitarbeitern des Unternehmens, von Kunden, Stakeholdern, etc.
en: The less human interaction, the more the business model becomes automated. Human interaction can emanate from different groups of people: employees of the company, customers, stakeholders, etc.
ru: Чем меньше человеческого взаимодействия, тем бизнес-модель станет более полностью автоматизированной. Взаимодействие человека может изходить от разных групп людей: сотрудники компании, клиенты, заинтересованные стороны и т.д.

Example

de:

  • Die Bäckereikette BackWerk hat in ihrem Geschäftsmodell auf Mitarbeiter verzichtet, welche die Kunden bedienen. Kunden bedienen sich durch das Self-Service-Geschäftsmodell selbst.
en:
  • The bakery chain BackWerk dispensed in its business model employees who serve the customers. Within the self-service business model customers serve themselves.
ru:
  • Сеть пекарен BackWerk не использует в своей бизнес-модели сотрудников, обслуживающих клиентов. Клиенты обслуживают сами себе, применяется бизнес-модель самообслуживания.

Trend_07_3
Note

de: Durch die abnehmende menschliche Interaktion kommt es zu einem zunehmenden Einsatz von digitalen Ersatzprodukten, welche die Aufgaben des Menschen übernehmen.
en: With decreasing human interaction, there is a increasing use of digital replacement products that take over the tasks of the people.
ru: Уменьшение человеческого взаимодействия сопровождается все более широким использованием цифровых продуктов, которые берут задачи людей на себя.

Example

de:

  • Der Einsatz von Sensoren ermöglicht zusätzliche Dienstleistungen für physische Angebote oder ganz neue eigenständige Services. So hat Procter & Gamble seine Lieferkette flächendeckend mit RFID-Sensoren ausgestattet. Die Sensoren bieten Datenzugriff und Verfolgungsmöglichkeiten in Echtzeit und optimieren so die eigene Lieferkette von P&G (Geschäftsmodell Sensor As A Service).
en:
  • The use of sensors enables additional services for physical offerings or very new standalone services. In this way, Procter & Gamble equipped its entire supply chain with RFID sensors. The sensors provide data access and tracking options in real time and thus optimize the supply chain of P&G (business model Sensor As A Service).
ru:
  • Использование датчиков позволяет дополнительные услуги для физических предложений или совсем новые самостоятельные сервисы. Например, Procter & Gamble оборудовал всю цепочку поставок датчиками RFID. Датчики обеспечивают доступ к данным и отслеживание вариантов в режиме реального времени и, таким образом, оптимизацию собственной цепочки поставок P&G (бизнес-модель сенсор как сервис).

Trend_08

de: Trend der ungleichen Entwicklung von Systemkomponenten
en: Trend of Uneven Development of System Components
ru: Тенденция неравномерного развития компонентов системы

Definition

de: Ungleiche Entwicklung
en: unequal development
ru: неравное развитие

Provocative Questions

de:

  • Welche Widersprüche entstehen durch ungleiche Entwicklung? Wie können diese Widersprüche durch TRIZ-Werkzeuge gelöst werden?
  • Welche Elemente des Geschäftsmodells lassen sich schneller oder langsamer entwickeln? Wie verändert sich dadurch das Geschäftsmodell?
  • Wie können unterschiedlich entwickelte Elemente bzw. Produkte zusätzliche Einnahmen generieren? Wie verändern diese die Ertragsmechanik?
  • Wie würde sich das Geschäftsmodell ändern, wenn einzelne Elemente unterschiedlich entwickelt werden, z.B. Kundenkanäle digitalisiert werden, etc.?
  • Wie würde sich das Geschäftsmodell ändern, wenn ein Element unter Extrembedingungen wie z.B. extrem viel/wenig verfügbare Geldmittel, extrem viel/wenig verfügbare Zeit etc. betrachtet wird?
en:
  • What contradictions arise from unequal development? How can these contradictions be solved by TRIZ tools?
  • How does the business model change if an element is considered under extreme conditions such as extremely much/little available funds, extremely much/little available time etc.?
  • What elements of the business model could be developed faster or more slowly? How does this change the business model?
  • How would the business model change if individual elements are developed differently, e.g. customer channels are digitized, etc.?
  • How can differently developed elements or products generate additional sales? How does this change the earnings mechanics?
ru:
  • Какие противоречия возникают из-за неравномерного развития? Как эти противоречия могут быть разрешены средствами ТРИЗ?
  • Как могут по-разному развитые элементы или продукты приносить дополнительный доход? Как они изменяют механику доходов?
  • Как изменится бизнес-модель, если элемент действует в экстремальных условиях, как очень много/мало доступных средств, чрезвычайно много/мало доступного времени и т.д.?
  • Какие элементы бизнес-модели могут развиваться быстрее или медленнее? Как это меняет бизнес-модель?
  • Как изменится бизнес-модель, если отдельные элементы разрабатываются по-разному, например, каналы клиентов оцифровываются и т.д.

Subtrends

Trend_08_1
Note

de: Ein Geschäftsmodell besteht aus unterschiedlichen Elementen. Die Elemente selbst sind dabei jedoch nicht immer gleich weit bzw. stark entwickelt und bedürfen daher teilweise einer unterschiedlichen Behandlung bzw. Weiterentwicklung. Einige Geschäftsmodelle basieren genau auf dieser unterschiedlichen Entwicklung ihrer einzelnen Elemente.
en: A business model consists of different elements. However, the elements themselves are not always equally far or strong developed and therefore sometimes require different treatment or further development. Some business models are based just on this different development of their individual elements.
ru: Бизнес-модель состоит из различных элементов. Однако сами элементы не всегда одинаково далеко и прочно развиты и поэтому иногда требуют дифференцированного подхода и дальнейшего развития. Некоторые бизнес-модели основаны именно на таком различном развитии их отдельных элементов.

Example

de:

  • Mymuesli schafft es durch das Geschäftsmodell Mass Customization (dt. Individualisierung von Massenprodukten), dass aus Basis-Zutaten individuelle Müslivarianten entwickelt werden können. Der Kunde erhält somit jederzeit sein individuelles Müsliangebot. Im Fall von Mymuesli werden die Basis-Zutaten selbst nicht weiter entwickelt, durch die individuelle Zusammenstellung der Kunden können diese jedoch unterschiedlich weiterentwickelt werden.
en:
  • Through the Mass Customization business model Mymuesli does it manage to develop individual muesli variants from basic ingredients. The customer thus receives an individual muesli offer at any time. In the case of Mymuesli the basic ingredients themselves are not further developed. By the individual compilation of customers, however, they can further develop the variations.
ru:
  • Mymuesli преуспевает через бизнес-модель Mass Customization, что из основных ингредиентов можно разработать индивидуальные варианты мюслей. Клиент таким образом получает индивидуальное предложение мюсли в любое время. В случае с Mymuesli сами основные ингредиенты далее не разрабатываются. Через ндивидуальную подборку клиентов, однако варияции дальше развивются.

Trend_08_2
Note

de: Produkte und Angebote, die schneller oder weiter entwickelt sind, können mithilfe eines neuen Geschäftsmodells zusätzlich zu neuen Einnahmen führen.
en: Products and offerings that are faster or more advanced can lead within a new business model to additional new revenue.
ru: Продукты и предложения, которые работают быстрее или более развиты, могут быть использованы в новой бизнес-модели для дополнительных доходов.

Example

de:

  • Bei Mercedes-Benz oder BMW sind AddOn-Muster in vielen Fällen ein profitabler Weg, um den Kunden individuell zugeschnittene Produkte, teilweise auch weiter oder weniger weit entwickelte Produkte (z.B. zusätzliche digitale Angebote oder im Gegenzug einen Rückgang zu analogen Angeboten) anbieten zu können und darüber hohe Margen zu erzielen. Ebenso nutzt Bosch das Add-On-Muster, um als Zusatzservice zu standardisierten Hardwareprodukten auch maßgeschneiderte Softwarelösungen anzubieten.
en:
  • With Mercedes-Benz or BMW add-on patterns are in many cases a profitable way to offer customers individually tailored products, partly also more or less developed products (e.g. additional digital offers or, on the opposite, a decline compared to analogue offers) thereby to achieve high margins. Likewise, Bosch uses the add-on pattern, to offer to standardized hardware products additionally tailored software solutions.
ru:
  • Шаблоны надстройки для Mercedes-Benz или BMW во многих случаях являются выгодным способом предложить клиентам индивидуально подобранные продукты, частично также более или менее развитые продукты (например, дополнительные цифровые предложения или, взамен, отказ от аналоговых предложений) и тем самым добиться высокой маржи. Аналогичным образом Bosch использует шаблон надстройки, чтобы предлагать к стандартизированным аппаратным продуктам дополнительные услуги как индивидуальные программные решения.

Trend_09

de: Trend der Flussverstärkung
en: Trend of Flow Enhancement
ru: Тенденция улучшения потока

Definition

de: Bessere Zusammenarbeit
en: Better collaboration
ru: Лучшее сотрудничество

Provocative Questions

de:

  • Welche Schritte in der Interaktion zwischen Kunden und Unternehmen funktionieren nicht problemlos? Welche Probleme treten auf?
  • Wie können Probleme bzw. schädliche Schritte im Prozess *umgangen* werden wie z.B. durch Verlagern des schädlichen Schrittes, um den Prozess fließender zu gestalten?
  • Wie können Probleme bzw. schädliche Schritte im Prozess *eliminiert* werden, um den Prozess fließender und effizienter zu gestalten?
  • Wie kann der Informationsfluss zwischen Kunden und Unternehmen erhöht werden wie z.B. durch Erhöhung die Zahl der Kanäle zum Kunden, durch Kombination von Prozessschritten, etc.?
en:
  • How can problems or harmful steps in the process be *circumvented* such as by relocating the harmful step to make the process more fluid?
  • How can the flow of information between customers and the company be increased such as by increasing the number of channels to customers, through combination of process steps, etc.?
  • How can problems or harmful steps in the process be *eliminated* to make the process more fluent and design it more efficiently?
  • Which steps in the interaction between customers and company do not work smoothly? What problems arise?
ru:
  • Какие этапы взаимодействия между клиентами и Бизнес не работает гладко? Какие проблемы возникают?
  • Как увеличивать поток информации между клиентами и компании, например, за счет расширения число каналов к клиенту, через комбинацию шагов процесса и т.д.?
  • Как можно *обойти* проблемы или вредные шаги в процессе, например, переместить вредный шаг, чтобы сделать процесс более плавным?
  • Как можно *исключить* проблемы или вредные шаги в процессе, чтобы сделать процесс более плавным и эффективным?

Subtrends

Trend_09_1
Note

de: Auf den Business-Kontext abstrahiert kann dieser Trend im Sinne einer besseren Nutzung des Flusses an Informationen, Daten, etc. von Kundenseite zu Unternehmensseite und vice versa verstanden werden. So erheben viele Unternehmen mithilfe ihres Geschäftsmodells Kundendaten, die wiederum für maßgeschneiderte Angebote für die Kunden genutzt werden.
en: Abstracted to the business context, this trend can be understood as better use of the flow of information, data, etc. from the customer to the company and vice versa. Many companies use customer data within their business model, to be used in turn for tailored offers for customers.
ru: Если абстрагироваться на деловый контекст, эту тенденцию можно понимать как более эффективное использование потока информации, данных и т.д. от клиента к компании и наоборот. Так многие компании собирают и используют данные о клиентах в своих бизнес-моделях, что, в свою очередь, используется для индивидуальных предложений клиентам.

Example

de:

  • In diesem Zusammenhang erscheint kaum ein anderes Unternehmen so relevant wie Google. Durch die Analyse von Kundendaten kann Google an personalisierter Werbung verdienen und konnte durch Google Analytics dieses Analysewerkzeug auch für Werbetreibende zur Verfügung stellen (Geschäftsmodell Leverage Customer Data).
en:
  • Hardly any other company appears in this context as relevant as Google. By analyzing customer data, Google earns revenues through personalized advertising. Through Google Analytics ist was also able to provide analysis tools for other advertisers (business model Leverage Customer Data).
ru:
  • В таком контексте вряд ли какая-либо другая компания выглядит столь же уместной как Google. Анализируя данные клиентов, Google зарабатывает на персонализированной рекламе. Google и смог заработать на этом с помощью Google Analytics предоставив инструменты анализа для рекламодателей (бизнес-модель Использовать данные клиентов).

Trend_09_2
Note

de: Eine weitere Möglichkeit, den Fluss z.B. an Informationen oder Daten, zu verbessern ist die Reduzierung von negativen Auswirkungen schädlicher Flüsse, z.B. indem Engpässe im Prozess eliminiert werden. So werden in vielen Fällen Schwachstellen im Prozess, z.B. beim Direktverkauf umgangen, indem eben diese Engpässe oder Schwachstellen analysiert und entsprechend gelöst werden.
en: Another way to improve the flow of e.g. information or data is to reduce the negative impact of harmful flows, e.g. by eliminating bottlenecks in the process. In many cases, weak points in the process, e.g. in direct sales, are circumvented by precisely analyzing these bottlenecks or weak points and resolve them accordingly.
ru: Другой способ улучить поток, например, информации или данных, состоит в снижении негативного воздействия вредных потоков, например, путем устранения узких мест в процессе. Так во многих случаях можно обойти слабые места в процессе, например, в прямых продажах, путем точного анализа этих узких или слабых мест и устранения соответствующим образом.

Example

de:

  • Pinterest nutzt das Geschäftsmodell Affiliation, wodurch es zusätzliche Flüsse zu neuen Nutzern durch Empfehlungen durch das eigene soziale Netzwerk generiert. Verstärkt wird dieser Effekt durch Vermittlungsprovisionen.
  • Indem Kunden getreu dem Self-Service-Geschäftsmodell ihre Möbel selbst aus dem Lager holen, zur Kasse bringen und darüber hinaus selbst zusammenbauen, kann IKEA damit nicht nur Probleme in der Lieferkette oder Lagerhaltung umgehen, sondern darüber hinaus auch signifikante Kosteneinsparungen in Vertrieb und Produktion realisieren.
en:
  • Based on the Self-Service business model, IKEA customers take out their furniture from the warehouse, carry it to the checkout and also assemble it themselves assemble. Thus IKEA can not only avoid problems in the supply chain or warehousing, but also significantly save cost in sales and production.
  • Pinterest uses the Affiliation business model, which means to generate additional flows to new users through recommendations within their own social network. This effect is reinforced by brokerage commissions.
ru:
  • Pinterest использует бизнес-модель аффилиации, что означает создать дополнительные потоки к новым пользователям через рекомендации в социальных сетьях. Этот эффект усиливают комиссионные сборы.
  • На базе бизнес-модели самообслуживания, клиенты IKEA самостоятельно забирают свою мебель со склада, отнесут на кассу и тоже сделают ссборку воими руками. Так IKEA не только обоидет проблемы в цепочке поставок или избегает складирования, но также значительно экономит на продажах и производстве.

Trend_10

de: Trend der zunehmenden Integration menschlicher Sinne
en: Trend of Increasing Integration of Human Senses
ru: Тенденция к увеличению интеграции человеческих чувств

Definition

de: Fokus auf den Menschen
en: Сосредоточьтесь на людях

Provocative Questions

de:

  • Wie können die menschlichen Sinne (hören, schmecken, riechen, fühlen, sehen) in das Geschäftsmodell integriert werden? Inwiefern ändert sich das bestehende Geschäftsmodell dadurch?
  • Wie verändert sich das Geschäftsmodell, wenn bestimmte menschliche Bedürfnisse wie z.B. Sicherheitsbedürfnisse besonders stark oder schwach adressiert werden?
  • Wie könnte das bestehende Geschäftsmodell mit Blick auf AR/VR erweitert oder neu entwickelt werden?
en:
  • How could the existing business model be expanded or newly developed concerning the use of AR/VR?
  • How can the human senses (hearing, tasting, smelling, feeling, seeing) be integrated into the business model? In what way does this change the existing business model?
  • How will the business model change if certain human needs such as security feeling is addressed particularly strong or weak?
ru:
  • Как изменится бизнес-модель, если определенная человеческие потребности, такие как потребность в безопасности, рассматриваются особенно сильно или наоборот, особеннно слабо?
  • Как будет расширяться или разрабатываться заново существующая бизнес-модель, если использовать AR/VR ?
  • Как могут органы чувств человека (слух, вкус, обоняние, осязание, зрение) быть интегрированы в бизнес-модель? В каком смысле изменяет это существующую бизнес-модель?

Subtrends

Trend_10_1
Note

de: Mit zunehmender Entwicklung von Systemen werden zunehmend mehr menschliche Sinne, wie u.a. das Sehen oder Hören, in das technische System integriert werden. Es wird empfohlen, den Begriff menschliche Sinne auf menschliche Bedürfnisse zu erweitern. Auf Ebene der Geschäftsmodelle kann dies z.B. ausgestaltet sein, indem unterschiedliche Bedürfnisse durch ein Geschäftsmodell befriedigt werden.
en: As systems evolve, more and more of them human senses, such as sight or hearing, will be integrated into the technical system. It is recommended to expand the term human senses to human needs. At the level of business models this can be designed, e.g. if different needs are satisfied through the same business model.
ru: По мере развития систем интегрируются все больше и больше человеческие чувства, такие как зрение или слух, в техническую систему. Рекомендуется использовать термин "человеческие чувства" в расширенном понимании как потребности человека. На уровне бизнес-модели это может быть разработано, например, если учитывать различные потребности посредством одной бизнес-модели.

Example

de:

  • Tchibo konnte so z.B. durch Cross Selling das eigene Angebot sukzessive um NichtKaffee-Produkte erweitern und dadurch weitere Bedürfnisse bzw. Kundenwünsche ansprechen.
en:
  • Tchibo was able to gradually expand its own offers, e.g. through cross-selling, to include non-coffee products and thus to address further needs or customer requests.
ru:
  • Tchibo смог расширять свой собственный сортимент через перекрестные продажи, например за счет продуктов, не содержащих кофе, и, таким образом, реагировать на запросы клиентов.

Trend_10_2
Note

de: Andere Geschäftsmodelle adressieren darüber hinaus ganz speziell bestimmte Bedürfnisse, häufig Sicherheitsbedürfnisse.
en: Other business models also address very specific issues specific needs, often security needs.
ru: Другие бизнес-модели также решают специфические потребности, часто потребности в безопасности.

Example

de:

  • So sorgt z.B. Hilti durch das sog. Hilti Fleet Management mithilfe des Geschäftsmodells Guaranteed Availability für Sicherheit bei den Kunden, indem diese jederzeit auf funktionsfähige Geräte zurückgreifen können.
en:
  • Hilti, for example, takes care of this with the so-called Hilti Fleet Management using the Guaranteed Availability business model for customer's to secure access to functional devices at any time can.
ru:
  • Hilti, например, заботится о безопасности клиентов с помощью так называемого Hilti Fleet Management, который гарантирует доступ к функциональным устройствам в любое время можно.